1、一、原文去年元夜時,花市燈如晝。
2、月上柳梢頭,人約黃昏后。
3、今年元夜時,月與燈依舊。
(資料圖片僅供參考)
4、不見去年人,淚濕春衫袖。
5、二、翻譯去年正月十五元宵節(jié),花市燈光像白天一樣雪亮。
6、月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以后同敘衷腸。
7、今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光同去年一樣。
8、再也看不到去年的情人,淚珠兒不覺濕透衣裳。
9、三、出處宋·歐陽修《生查子·元夕》四、賞析此詞既寫出了情人的美麗和當(dāng)日相戀時的溫馨甜蜜,又寫出了今日伊人不見的悵惘和憂傷。
10、寫法上,它采用了去年與今年的對比性手法,使得今昔情景之間形成哀樂迥異的鮮明對比,從而有效地表達了詞人所欲吐露的愛情遭遇上的傷感、苦痛體驗。
11、這種文義并列的分片結(jié)構(gòu),形成回旋詠嘆的重疊,讀來一詠三嘆,令人感慨。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。
標簽:
熱門